next message in archive
next message in thread
previous message in archive
previous message in thread
Index of Subjects
Index of Subjects At 10:28 97-06-23 -0300, you wrote: >- Changed '@@@SHORT_NAME@@@-admin' to conseil-@@@SHORT_NAME@@@=20 >- Replaced 'board' with '@@@SHORT_NAME@@@-board' (as it should be). Jamie, I am afraid we have a case where both "admin" and "board" may have been translated by "conseil". This is my fault to some extend... "board (of directors)" is "conseil (d'administration)" in french so this = is "board" that should be rendered by "conseil".=20 As for "admin", there is two options depending of what the list is intend= ed for: 1) I would say "gestion", hence: gestion-@@@SHORT_NAME@@@... ...if we are speaking of the *office* administration functions such as Blaine's at CCN, for instance (e.g. the page is called "Centre de *gestio= n* CSuite). 2) or "admin", hence: "admin-@@@SHORT_NAME@@@...=20 if we are speaking of the more general *network* administration issues (e.g. we call the "network administrator" a "administrateur r=E9seau" in = french. This is not something I would bother too much for now, but maybe to put o= n your todo list. P.S. I have some comfort at the thought that the "Easy Translator" softwa= re (jack of all trades; master of none) would not have seen the nuances ;-) SYL,=20 Robert =20
next message in archive
next message in thread
previous message in archive
previous message in thread
Index of Subjects