next message in archive
no next message in thread
previous message in archive
Index of Subjects
Basho/trans. Ueda The sound of an acorn Rolling down the shingle roof =96=20 Cold of the night. Hori Bakusui/trans. Ueda The sea grows dark. The voices of the wild ducks turn white. Basho/trans. Bly Spring night =96 the sound of the cat chewing fish heads=20 Jack Kerouac=20 Mountain Feet The rain has small feet. Listen to them go =96 smaller, faster, and stronger! Peter Van Toorn ****** I fell a tree And gaze at the cut end =96=20 The moon of tonight. Basho/trans. Ueda=20 The blossoming plum stoop-shouldered like an old man loaded with wishes Issa/trans. Hamill Samurai gathering =96=20 Their chat has the pungent taste Of horse radish. Basho/trans. Ueda Once snows have melted, the village soon overflows with friendly children Issa/trans. Hamill ****** How fortunate! I'm not punished for dozing behind the mosquito net Issa/ trans. Hamill My home is so poor even the resident flies keep their family small=20 Issa./ trans. Hamill Mosquito larvae are idle =96 like me today, like me tomorrow Issa./ trans. Hamill The end of spring =96=20 the poet is brooding about editors. Buson/trans. Robert Hass ****** 3 rhyming haiku by Paul Muldoon, from "Hopewell Haiku": XXV A hammock at dusk. I scrimshaw a narwhal hunt on a narwhal tusk. L Now I must take stock. The ax I swaggered and swung=92s split the chopping block. XC The maple=92s great cask that once held so much in store now yields a hip flask. ****** Naked on a naked horse in pouring rain! Issa/trans. Hass=20 For one of the best discussions of haiku, see Robert Hass=92s essay = "Images" in his Twentieth Century Pleasures: Prose on Poetry.=20 Other valuable reading: Basho. Bird of Time: Haiku of Basho. Trans. Lucien Stryk. =96=96. On Love and Barley: Haiku of Basho. Trans. Lucien Stryk.=20 Blyth, R. H. A History of Haiku. Hass, Robert, ed. and trans. The Essential Haiku: Versions of Basho, = Buson, & Issa.=20 Higginson, William J., ed. The Haiku Season: Poetry of the Natural = World. =96=96. Haiku World: An International Poetry Almanac.=20 Issa, Kobayashi. The Spring of My Life, and Selected Haiku. Trans. Sam = Hamill. =96=96 . The Dumpling Field: Haiku of Issa. Trans. Lucien Stryk. =96=96. Autumn Wind Haiku: Selected Poems of Kobayashi Issa. Trans. = Lewis MacKenzie.=20 Miner, Earl, ed. and trans. Japanese Poetic Diaries. Sato, Hiroaki. One Hundred Frogs: From Renga to Haiku to English. =97 . "Haiku." The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, ed. = Alex Preminger and T.V.F. Brogan. Stryk, Lucien, trans. Cage of Fireflies: Modern Japanese Haiku. =96=96, trans. Haiku of the Japanese Masters.=20 Ueda, Makoto. Matsuo Basho.=20 =96=96. Modern Japanese Haiku. Van den Heuvel, Cor, ed. The Haiku Anthology, 3rd edition. Yasuda, Kenneth. The Japanese Haiku: Its Essential Nature, History, and = Possibilities in English, with Selected Examples.=20 --Boundary_(ID_ow22bFxIqP62cz+BI086TQ) Content-type: text/html; charset=Windows-1252 Content-transfer-encoding: quoted-printable <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"> <?fontfamily><?param Comic Sans MS><HTML><HEAD> <META http-equiv=3DContent-Type content=3D"text/html; = charset=3Dwindows-1252"> <META content=3D"MSHTML 6.00.2900.2963" name=3DGENERATOR> <STYLE></STYLE> </HEAD> <BODY bgColor=3D#ffffff> <DIV><FONT face=3DArial size=3D2> <P><B>Thanks so much to Steve for the further thoughts on insect haiku, = and the=20 offerings from his Japanese friend. I esp. like Issa's cricket and = firefly=20 poems, two I'd never come across before. Below I've taken the liberty, = for those=20 interested, of cutting and pasting a haiku handout I've distributed in = classes=20 many times. It includes many haiku -- most in translation, many = involving nature=20 imagery -- and concludes with a listing of haiku books. For = those=20 intrigued by insects, I'd esp. recommend the three books of translations = from=20 Kobayashi Issa. Steve, I'm not surprised your friend found = Hughes'=20 crane-fly poem a hard go, since in its metaphorical density and layered=20 imagery it's in some ways the opposite of a haiku's firefly-light=20 brevity. Brian</B></P> <P><B>HAIKU</P></B> <P> </P> <P>From the end of the nose</P> <P>of the Buddha on the moor</P> <P>hang icicles.</P> <P><FONT size=3D2> Issa/trans. Robert Hass</FONT> </P> <P> </P> <P>Nursing, mother counts</P> <P>the fleabites on her daughter=92s</P> <P>small white body</P><FONT size=3D2> <P> Issa/trans. Sam Hamill</P></FONT> <P> </P> <P>Summer=92s first melon</P> <P>lies firmly hugged to the breast</P> <P>of a sleeping child</P> <P><FONT size=3D2> Issa/ trans. Hamill </P></FONT> <P> </P> <P>My hand,</P> <P>a thing with hairs,</P> <P>rising and falling with my belly.</P><FONT size=3D2> <P> Jack Kerouac</FONT><FONT size=3D3> </FONT></P> <P> </P> <P>On the withered grass</P> <P>Shimmering heat waves rise</P> <P>One or two inches high.</P> <P><FONT size=3D2> Basho/trans. Makota Ueda</FONT> = </P> <P> </P> <P>At night, quietly</P> <P>A worm in the moonlight</P> <P>Digs into a chestnut.</P><FONT size=3D2> <P> Basho/trans. Ueda</P></FONT> <P> </P> <P>Bright autumn moon;</P> <P>pond snails hissing</P> <P>in the saucepan.</P> <P><FONT size=3D2> Issa/trans. Robert Hass</P></FONT> <P> </P> <P>This line of black ants =96 </P> <P>maybe it goes all the way back</P> <P>to that white cloud!</P> <P><FONT size=3D2> Issa/trans. Robert Bly</P></FONT> <P></P> <P> </P> <P>The man pulling radishes</P> <P>pointed my way</P> <P>with a radish.</P> <P><FONT size=3D2> Issa/trans. Hass</P></FONT> <P> </P> <P>The snow beginning to melt,</P> <P>With my stick I made a great river</P> <P>At the front gate.</P><FONT size=3D2> <P> Issa/trans. R.H. Blyth</P></FONT> <P> </P> <P>Seasonal rain =96 </P> <P>Poetry cards have been peeled off,</P> <P>Leaving traces on the walls.</P> <P><FONT size=3D2> Basho/trans. Ueda</P></FONT> <P> </P> <P>Eleven horsemen =96 </P> <P>not one of them turns his head =96 </P> <P>through the wind-blown snow.</P><FONT size=3D2> <P> Shiki/trans. Ciarin Carson</FONT><FONT size=3D3>=20 </FONT></P><I> <P>******</P></I> <P>The floors are ice cold.</P> <P>I walk the dark, and <I>snap!</I> step</P> <P>On my dead wife's comb.</P> <P><FONT size=3D2> Buson/trans. Peter Van Toorn = </P></FONT> <P> </P> <P>The temple bell stops =96 </P> <P>but the sound keeps coming</P> <P>out of the flowers.</P> <P><FONT size=3D2> Basho/trans. Bly</P></FONT> <P> </P> <P>The squid-seller's voice</P> <P>Is indistinguishable</P> <P>From the cuckoo=92s!</P> <P><FONT size=3D2> Basho/trans. Ueda</P></FONT> <P> </P> <P>The sound of an acorn</P> <P>Rolling down the shingle roof =96 </P> <P>Cold of the night.</P> <P><FONT size=3D2> Hori Bakusui/trans. Ueda</P></FONT> <P> </P> <P>The sea grows dark.</P> <P>The voices of the wild ducks</P> <P>turn white.</P> <P><FONT size=3D2> Basho/trans. Bly</FONT></P> <P><FONT size=3D2></FONT> </P> <P>Spring night =96 the sound</P> <P>of the cat</P> <P>chewing fish heads </P> <P><FONT size=3D2> Jack Kerouac </P></FONT> <P> </P> <P><EM>Mountain Feet</EM></P> <P>The rain has small feet.</P> <P>Listen to them go =96 smaller,</P> <P>faster, and stronger!</P> <P><FONT size=3D2> Peter Van Toorn</FONT></P> <P>******</P> <P>I fell a tree</P> <P>And gaze at the cut end =96 </P> <P>The moon of tonight.</P><FONT size=3D2> <P> Basho/trans. Ueda</FONT><FONT size=3D3> = </FONT></P> <P> </P> <P>The blossoming plum</P> <P>stoop-shouldered like an old man</P> <P>loaded with wishes</P> <P><FONT size=3D2> Issa/trans. Hamill</P></FONT> <P> </P> <P>Samurai gathering =96 </P> <P>Their chat has the pungent taste</P> <P>Of horse radish.</P><FONT size=3D2> <P> Basho/trans. Ueda</P></FONT> <P> </P> <P>Once snows have melted,</P> <P>the village soon overflows</P> <P>with friendly children</P> <P><FONT size=3D2> Issa/trans. Hamill</FONT></P> <P>******</P> <P align=3Dcenter></P> <P>How fortunate! I'm not</P> <P>punished for dozing behind</P> <P>the mosquito net</P> <P><FONT size=3D2> Issa/ trans. Hamill</P></FONT> <P> </P> <P>My home is so poor</P> <P>even the resident flies</P> <P>keep their family small </P> <P><FONT size=3D2> Issa./ trans. Hamill</P></FONT> <P> </P> <P>Mosquito larvae</P> <P>are idle =96 like me today,</P> <P>like me tomorrow</P> <P><FONT size=3D2> Issa./ trans. Hamill</P></FONT> <P> </P> <P>The end of spring =96 </P> <P>the poet is brooding</P> <P>about editors.</P> <P><FONT size=3D2> Buson/trans. Robert Hass</FONT></P> <P>******</P><FONT size=3D2> <P>3 rhyming haiku by Paul Muldoon, from "Hopewell Haiku":</P></FONT> <P>XXV</P> <P>A hammock at dusk.</P> <P>I scrimshaw a narwhal hunt</P> <P>on a narwhal tusk.</P> <P> </P> <P>L</P> <P>Now I must take stock.</P> <P>The ax I swaggered and swung=92s</P> <P>split the chopping block.</P> <P> </P> <P>XC</P> <P>The maple=92s great cask</P> <P>that once held so much in store</P> <P>now yields a hip flask.</P> <P> </P> <P>******</P> <P>Naked</P> <P>on a naked horse</P> <P>in pouring rain!</P> <P><FONT size=3D2> Issa/trans. Hass</FONT> </P> <P> </P><FONT size=3D2> <P align=3Djustify>For one of the best discussions of haiku, see Robert = Hass=92s=20 essay "Images" in his <I>Twentieth Century Pleasures: Prose on Poetry. = </P></I> <P align=3Djustify>Other valuable reading:</P> <P align=3Djustify>Basho.<I> Bird of Time: Haiku of Basho</I>. Trans. = Lucien=20 Stryk.</P> <P align=3Djustify>=96=96. <I>On Love and Barley: Haiku of Basho</I>. = Trans. Lucien=20 Stryk. </P> <P align=3Djustify>Blyth, R. H. <I>A History of Haiku.</I></P> <P align=3Djustify>Hass, Robert, ed. and trans<I>. The</I> <I>Essential = Haiku:=20 Versions of Basho, Buson, & Issa. </I></P> <P align=3Djustify>Higginson, William J., ed. <I>The Haiku Season: = Poetry of the=20 Natural World</I>.</P> <P align=3Djustify>=96=96. <I>Haiku World: An International Poetry = Almanac</I>. </P> <P align=3Djustify>Issa, Kobayashi. <I>The Spring of My Life, and = Selected=20 Haiku.</I> Trans. Sam Hamill.</P> <P align=3Djustify>=96=96 . <I>The Dumpling Field: Haiku of Issa</I>. = Trans. Lucien=20 Stryk.</P> <P align=3Djustify>=96=96. <I>Autumn Wind Haiku: Selected Poems of = Kobayashi Issa</I>.=20 Trans. Lewis MacKenzie. </P> <P align=3Djustify>Miner, Earl, ed. and trans. <I>Japanese Poetic = Diaries</I>.</P> <P align=3Djustify>Sato, Hiroaki. <I>One Hundred Frogs: From Renga to = Haiku to=20 English.</I></P> <P align=3Djustify>=97 . "Haiku."<I> The New Princeton Encyclopedia of = Poetry and=20 Poetics</I>, ed. Alex Preminger and T.V.F. Brogan.</P> <P align=3Djustify>Stryk, Lucien, trans. <I>Cage of Fireflies: Modern = Japanese=20 Haiku</I>.</P> <P align=3Djustify>=96=96, trans. <I>Haiku of the Japanese Masters</I>. = </P> <P align=3Djustify>Ueda, Makoto. <I>Matsuo Basho</I>.<I> </P> <P align=3Djustify>=96=96. Modern Japanese Haiku</I>.</P> <P align=3Djustify>Van den Heuvel, Cor, ed. <I>The Haiku Anthology</I>,=20 3<SUP>rd</SUP> edition.</P> <P align=3Djustify>Yasuda, Kenneth. <I>The Japanese Haiku: Its Essential = Nature,=20 History, and Possibilities in English, with Selected Examples.=20 </P></I></FONT><FONT size=3D4> <P align=3Djustify></P> <P align=3Djustify><FONT=20 size=3D2></FONT></FONT></FONT> </P></DIV></BODY></HTML> --Boundary_(ID_ow22bFxIqP62cz+BI086TQ)--
next message in archive
no next message in thread
previous message in archive
Index of Subjects